Нотариус свидетельствует верность копий документов и выписок из них, выданных юридическими лицами или гражданами при условии, что:
– документы не противоречат законодательным актам Российской Федерации;
– копии полностью соответствуют оригиналу документа, имеют дату, круглую печать, подпись должностного лица;
– документы составлены на русском языке или имеют надлежащим образом оформленный перевод;
Нотариус не вправе свидетельствовать верность копии документа или выписки из него, если:
– в тексте документа имеются подчистки, приписки, зачеркнутые слова, иные неоговоренные исправления;
– документ либо его отдельные реквизиты или фрагменты исполнены карандашом;
– документ в силу повреждений имеет нечитаемые фрагменты текста или подписи;
– нарушена целостность документа;
– оттиск печати на документе не четкий, не позволяющий установить название организации, выдавшей документ;
– документ, поверхность бумажного носителя которого заламинирована либо скрыта иным техническим способом, не позволяющим сделать однозначного вывода об отсутствии признаков подделки документа;
– документ, составленный на иностранном языке без перевода на русский язык переводчиком (подпись переводчика на переводе должна быть удостоверена нотариально, то же самое относится и к оттиску печати на документе, подпись переводчика должна быть засвидетельствована нотариусом);
– документ составлен за границей должностным лицом компетентного органа иностранного государства, но не легализован в порядке установленном международным договором;
– подпись должностного лица, подписавшего документ, выполнена светокопированием либо при помощи факсимильного штампа или иным техническим способом.
Если документ по объему превышает один лист, он должен быть прошит, пронумерован, скреплен печатью и подписью соответствующего должностного лица.
Верность копии с копии документа свидетельствуется нотариусом при условии, если верность копии ранее была засвидетельствована в нотариальном порядке.